Предыдущий урок || Оглавление || Следующий урок || Стартовая страница

Kuuveš urokka — Шестой урок

Элатив (внутренне-местный исходный падеж) отвечает на вопросы keštä — из кого? mistä — из чего? и имеет в единственном и множественном числе окончание — sta/šta (stä/štä), которое присоединяется к гласной основе слова.
talošta из дома taloloista из домов
mečäštä из леса mečistä из лесов
pereheštä из семьи perehistä из семей

Элатив выражает:

  1. место, из которого выходит предмет или лицо: poiga tuli kylyštä — сын пришёл из бани, rahvaš tuldih mečäštä — народ пришел из леса, здесь глагол tuldih во множественном числе, то есть полагается, что народ — это множество;
  2. отделение, движение предмета от поверхности: koivušta tuohi kissottih — с берёзы содрали бересту, hiän jäi rahvahašta — он отстал от народа, ajettih jötki tuohešta — гнали дёготь из бересты;
  3. способ действия, предмет, с помощью которого производится действие: kranašta vezi valuu — из крана вода течёт;
  4. вещество, материал, из корого изготовлен предмет: jauho oli vehnäštä — мука была из пшеницы, puušta luajittih tämän venehen — из дерева сделали эту лодку;
  5. причину: lapšet muattih vilušta — дети спали из-за холода, myö kuolimma nagrošta — мы умирали от смеха;
  6. происхождение: mie olen Karielašta — я из Карелии;
  7. то, на что обменивают: hiän vaihto varžazešta — он обменял за жеребёнка, muokkuačemma omašta riähäštä — страдаем за свой грех;
  8. начальную границу измерения времени, или чего-то другого: pimieštä pimieh ruattih ennen — от темноты до темноты работали раньше, kylbymizet piätetäh Il'l'ašta — купания заканчиваются с Ильи (Ильина дня);
  9. движение через, сквозь чего-то: muššašša pertissä šavu aštuu ovešta — в черной избе дым выходит из двери.

Urokka piätty. Opaštujat lahtietäh školašta. Hyö kiirehetäh ovešta pihalla.On jo keškipäivä. Päiväne paistau ikkunašta. Ikkunašta nägyy, kuin lapšet kizatah lumizilla. Muut luajitah lumešta lumiukkoa. Talvi on ylen lumiz'a.

Mečäštä kyläh ajau regi halguo. Hallot pilitäh i halletah. Halgoloišta ladjatah pino. Pinošta hallot otetah lämmittiä kiuguo. Kiuguošta tulou pertih lämbimä.

Brihat huomnekšella lähtietäh jovella kalah, a tytöt meččäh marjah. Illalla tytöt tullah marjašta a brihat kalašta. Marjašta laujitah painemie. Myö painamma kakkaralla painemih mančikašta, vavarnošta, muuraimešta, buolašta. Kakkarat paissetah kagrajauhošta.

Midä vielä paisettih ennen Tverin Karielašša?

Leibiä. Illašta emändä ševotti taiginan da pani kiuguarannalla. Yöllä taigina noužou. Taiginašta luajittih myökyt i labiella eissettih heidä kiuguah. Kahen čuasun piäh leibä on valmis'.

Kalakukkuo, gribakukkuo, šienikukkuo, šuurimakukkuo, luukkakukkuo, marjakukkuo paisettih rugehizešta jauhošta.k

Sučittah sul'činua i šyyväh pudronke.

Новые слова: tuohi — береста, jötki (dötki) — деготь, valuо — течь, литься, вытекать , kiskuo —вырывать, отнимать; щепать, драть jauho — мука , vehnä — пшеница , kagra — овёс , vilu — холод, холодный , muata — спать , veneh — лодка, varžane — жеребёнок, nagro — смех , nagrua — смеяться , vaihtuа — менять, сменять, muokkuačie — мучиться, страдать, riähkä — грех, pimie — темнота, темно, тёмный , kylbymine — парение(у всех тверских), купание (только у весьегонских, у лихославских — kupaimine) , kylbie — париться (у всех), купаться — (только у весьегонских, у лихославских — kupaija) , šavu — дым, mušta perti — курная изба, ovi — дверь, ikkuna — окно, ruaduo — работать, трудиться, marja — ягода , mančikka — земляника, mussikka — черника , buola — брусника, vavarno — малина, muurain — морошка, kizata — играть, танцевать, гулять, kizata lumizilla — играть в снежки , lumi — снег , talvi — зима , piha — улица, двор , kiirehtiä — спешить, опережать других, luadie — делать , kakkara — блин, painin — подливка, подболтка, макалка, в которую макают блины, painua — нагибать, гнуть, красить, склонять на свою сторону, макать (блины) , vielä — ещё, eistiä — двигать, задвигать, передвигать, leibä — хлеб, kiugua — печь, печка, kiuguaranda — край печки, randa — берег; край, кромка; край, сторона, местность, labie — лопата деревянная, taigina — квашня, тесто, опара, möyky — круглый хлеб, каравай, emändä — хозяйка, izändä — хозяин,valmis' — готово, готовый, čuasu — час, piäh — в, на , через, kukko — петух, закрытый пирог, кукиш , griba — гриб трубчатый, šieni — гриб пластинчатый, šuurima — крупа, luukka — лук (растение), paistua — печь, выпекать; печь, ярко светить солнцу , rugehine — ржаной, vehnähine — пшеничный, suččie — сучить, раскатывать, sul'čina —сканец, тонко раскатаная пресная лепёшка, pudro — каша.

Спряжение в настоящем времени глаголов:
kiskuo vaihtuа, luadie, painua, eistiä, paistua, kiirehtiä.

Mie kisson vaihan luajin painan eissän paissan kiirehän
Šie kissot vaihat luajit painat eissät paissat kiirehät
Hiän kiskou vaihtau luadiu painau eistäy paistau kiirehtäy
Myö kissomma vaihamma luajimma painamma eissämmä paissamma kiirehämmä
Työ kissotta vaihatta luajitta painatta eissättä paissatta kiirehättä
Hyö kissotah vahetah luajitah painetah eissetäh paissetah kiirehetäh

© Геннадий Иванович Светлов (E-mail: gensvet@mail.ru)


Предыдущий урок || Оглавление || Следующий урок || Стартовая страница


ФОРУМ КАРЕЛ РАССЕЯНИЯ 2003 — 2005
Редактор: Депутатов В.П. E-mail: dvp2003@mail.ru
Вебмастер: Попов А. E-mail: absurd84@mail.ru


Используются технологии uCoz