Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 3 4 5 ... 124 125 »
Показано 31-45 из 1862 сообщений
1832.
Литовец
(24.12.2012 20:31)
0
Геннадий, новый вопрос.
Слово moni в словаре Пунжиной значит и "много", и "несколько". Как же понять в предложении? Есть ли другое слово для "несколько"? Далее, после moni существительное стоит в партитиве, но как поступить с прилагательным? Оно тоже в партитиве? Например, правильно ли сказать moni keyhia: taluo?
Ответ: В словаре Пунжиной написано же: moni 1. несколько, многие moni naista, moni talua ... 2. многие Monet tuldih keravolla. Других слов, означающих "несколько" нет даже в говорах Карелии, кроме северных (калевальского, кестенгского)-muutoma, явно заимствованного из финского языка.
|
1831.
Алексей К.
(23.12.2012 15:26)
0
А интересный как mukava подходит?
Ответ: В тверском нет mukava /mugava. Тверское: "чуманной /чуменной" = "интересный,забавный, смешной" соответствует mukava /mugava. В юшкозерском говоре есть "чуманнойни" = необыкновенный,странный,чумной.
|
1830.
Светлов
(23.12.2012 00:33)
0
1.Talo: 1.дом, изба 2. хозяйство, крестьянский двор.
2. Kodi: 1. дом, здание 2. дом (очаг). Perti = изба (бревенчатая). 3. Igava, igavane (а с точками): скучный, тоскливый Интересный: Интересной, чУманной (чуменной),
4. Опашшанда = учение, тиэдо = знание, познание, тиедохуш = наука, колдовство, знахарство. Финское oppi = по-карельски: женское имя.
5. Ливвики используют слово shija в значении "падеж". Как это выглядит глазами тверского карела? Понятно ли такое использование? Sija (шия) как и у ливвиков (sija = сия) значит: 1.место, 2. постель, 3. должность 4. местность В значении «падеж» = слово-новодел и там и здесь.
Ответ: Точно не знаю, но считаю, что в северо-карельском (vienan karjala) "наука" скопирована с финского, то есть: tieteh, что соответственно в тверском: tiedeh.
Добавлю про имя Oppi: полное имя Ефимья. Имя Oppi, по крайней мере, в нашей местности синоним растяпы, неряхи.
|
1829.
Литовец
(22.12.2012 19:27)
0
Геннадий, miula on uuvet kyzhymykshet :)
1. Слово talo в карельском, в отличие от финского, значит "хутор, хозяйство", правда?
2. Значит ли слово kodi что-нибудь, кроме "дом (в смысле домашний очаг)"? Как сказать просто "дом", например 9-этажный дом? Я знаю, что есть perti, но это только деревянный дом, наверное?
3. Слово iga:va: в финском значит "скучный", а в карельском "печальный, скорбный", правильно? А как сказать "скучный" по-карельски? И есть ли карельское слово для "интересный", кроме interesnoi?
4. Можно ли использовать финское слово oppi в карельском в значении "учение, наука"? Есть ли у него соответствующий глагол?
5. Ливвики используют слово shija в значении "падеж". Как это выглядит глазами тверского карела? Понятно ли такое использование?
p.s. И проверьте свою почту :)
|
1828.
Анатолий Баровский
(21.12.2012 17:49)
0
Мне тоже эта книга очень понравилась,причем я её проштудировал в Республиканской библиотеке в бумажном варианте.
|
1827.
Светлов Г.И.
(21.12.2012 16:04)
0
В http://elibrary.karelia.ru/ есть неплохая книга на финском: Karjalan kirja. Несколько финских авторов, правда, Генетца среди них нет.
|
1826.
Анатолий Баровский
(16.12.2012 22:43)
0
Я имел в виду эти книги:
Arvid Genetz: Tutkimus Venäjän Karjalan kielestä. 254 s. SKS, 1880. Arvid Genetz: Tutkimus Aunuksen kielestä. 194 s. SKS, 1884. Ссылки на эти книги встречаются в работах по собственно-карельскому диалекту.
Ответ: В Петрозаводске наверняка есть. Если не университете, то точно в ИЯЛИ.
|
1825.
Светлов Г.И.
(16.12.2012 20:58)
0
Работы Генетца в основном посвящены коми, коми-пермякам, ненцам. Из карелов его интересовали, может быть больше всего, людикки.
|
1824.
Анатолий Баровский
(15.12.2012 00:54)
0
Меня интересует как раз то ,чего на "Опастаят" нет,а именно работы Генетца.Может быть ,подскажете где возможно ознакомиться с ними в"альтернативе"?
|
1823.
Литовец
(14.12.2012 23:37)
0
Анатолий, большая часть фонда КСС транскрибирована латиницей в формате хтмл на том же форуме опастаят и доступна без всяких паролей
|
1822.
Анатолий Баровский
(14.12.2012 15:23)
0
Пассибо Олекси!В Нацбиблиотеке Карелии я зарегистрирован и пользуюсь успешно.А не попасть на электронную библиотеку финляндского КСС,куда зовут на форуме "Опастаят"."Чудаки" они,наши западные соплеменники.Или между собой они не договорились,кого и куда пускать.ИМХО:Карельский-такой язык сейчас,чтение на котором и интерес к которому должны быть выше "авторских прав" и тому подобных условностей.А то скоро будет,как в известном анекдоте:"Карел,однако,писатель,а не читатель".
|
1821.
Oleksi
(14.12.2012 09:48)
0
Antti, terveizet! Сейчас зашёл по ссылке http://elibrary.karelia.ru/ Наверху, справа есть кнопки вход/регистрация. Если не разберёшся, пиши. Я тебе свои явки/пароли дам.
|
1820.
Анатолий Баровский
(13.12.2012 23:14)
0
Подскажите как получить пароль для библиотеки КСС(Карельское Просветительское Общество)?Обещают доступ к интересной литературе,но на их страничке нет ни регистрации ни чего другого для получения доступа.Если кто его получил,поделитесь опытом.
Ответ: По-моему, надо сначала вступить в это общество, платить членские взносы. Так я понял их "доступность".
|
1819.
Светлов Г.И.
(13.12.2012 09:18)
0
Многие ученые выссказывались о том, что тверской карельский литературный язык был на своем месте. Кому он мешал, не понятно. Читая сейчас эту попагандистскую статью, просто поражаюсь той энергии, с которой Румянцев переводил.Все новообразованные слова взяты из своего же языка, ни какой оглядки на финский или какой-либо другой язык. И как все это было понятно простым деревенским жителям.
|
1818.
Светлов Г.И.
(11.12.2012 20:59)
0
Интересующимся тверским литературным языком 30-х годов предлагаю прочитать статью: http://www.opastajat.net/luvekkua/trad/erde/erde.html
Очень много идеологии, но зато какой язык! Правда, есть неточности в отображении, прежде всего, звука Ж и еще кое-что. Много слов-новоделов, отсутствующих в обычной речи.
|
|
|
|